Das Einmaleins des klassischen Chinesisch (Teil 3)
In diesem Artikel möchte ich Sie in die verborgene Schönheit des klassischen Chinesisch einführen.
Kürzlich las ich das Werk "Essay vom Yueyang-Turm", das von dem Staatsmann und Philosophen Fan Zhongyan (989 - 1052 n. Chr.) während der Song-Dynastie geschrieben wurde.
Als ich das Werk zum ersten Mal vorgelesen bekam, dachte ich, es sei theatralisch, übertrieben und hochtrabend. Aber nachdem ich den Text studiert, die Bedeutung verstanden und eine Wertschätzung für das elegante Vokabular und die Phrasierung entwickelt habe, denke ich jetzt, dass es ein Stück kraftvoller Literatur widerspiegelt.
"Essay vom Yueyang-Turm" wurde von Fan Zhongyan für einen Freund geschrieben, einen Gouverneur, der den besagten Turm wieder aufbaute. Übrigens, obwohl dieser Artikel den Turm und seine Umgebung in lebhaften Bildern beschreibt, befand sich Fan nicht in der Nähe des Turms, als er ihn schrieb. Tatsächlich wurde ihm nur ein Gemälde davon geschickt – zusammen mit der Bitte seines Freundes. Er schrieb es ausschließlich mit Hilfe seiner Vorstellungskraft.
Und ich denke, das ist der stärkste Aspekt des klassischen Chinesisch – wie die Vorstellungskraft des Autors und die Ideen des Lesers miteinander verschmelzen. Klassisches Chinesisch deutet Dinge subtil an und vertraut auf die Fähigkeit des Lesers, die Worte flexibel zu interpretieren, ohne eine Fülle von Erklärungen.
Heutzutage sehen viele Chinesen das klassische Chinesisch als archaisch, übermäßig komplex und undurchsichtig an. Sie beklagen, dass man, um klassisches Chinesisch überhaupt verstehen zu können, einen breiten Wortschatz und ein umfangreiches Wissen über alte Texte und historische Bezüge benötigt.
Aber ich denke, das genau dies gut ist. Für mich ist eine Sprache, die ein gewisses Maß an Wissen voraussetzt, ein Gewinn für die Gesellschaft. Der moderne Trend zu Instant Messaging, Tweets, SMS und Hashtags dient nur dazu, das alltägliche Schreiben in eine faule Kurzschrift aus g2g, lol, sup, #bedeutungslos zu verwandeln. Für die schnelle Kommunikation von Ideen ist das völlig in Ordnung. Aber ich denke, es ist nichts falsch daran, eine komplexere Art und Weise zu haben, sich auszudrücken, Fingerspitzengefühl zu zeigen und unsere Gedanken zu formulieren.
Ich gebe zu, dass das moderne Chinesisch zugänglicher, leichter zu analysieren und viel einfacher zu schreiben ist. Aber der einfache Weg ist nicht unbedingt der beste Weg.
Denken Sie an Ihren Lieblingsroman, den Sie als Kind geliebt haben, in dem alle Figuren auf der Seite lebendig zu werden schienen, und in dem sich jede Szene fest in Ihrer Vorstellungskraft eingeprägte …
… Und dann wurde daraus ein Film, mit Schauspielern, die ganz anders aussahen, als Sie es sich vorgestellt hatten, in Szenen, die ganz anders aussahen als die, die Sie sich erträumt hatten, in einer Welt, die nicht wiederzuerkennen war im Vergleich zu der, die Sie sich ausgemalt hatten. Der Film ist einfach; es ist kein Lesen erforderlich, es ist kein Denken erforderlich, einfach zurücklehnen, entspannen, genießen.
Aber bei einem Film gibt es keinen Raum, für eine andere Sichtweise. Keinen Raum, sich etwas anderes vorzustellen. Anders zu träumen.
Die Kraft des klassischen Chinesisch liegt nicht nur in dem, was geschrieben ist, sondern auch in dem, was nicht geschrieben ist, was nicht explizit erklärt wird. Die Kraft des klassischen Chinesisch liegt in dem, was Ihnen zum Nachdenken überlassen wird.
Jeff Shao
Gastautor